It used to be that the BBC would almost automatically caption or provide a voice-over when a foreigner spoke English  on air. The same treatment for working class Scots is another issue. But that doesn't seem to be so common now. Whether that's a budget thing or a sign of the general improvement in the standard of English as a second language I couldn't say. But I still hear some very poor English being used, or English that is so heavily accented that it takes about 30 words to tune into and understand. As the BBC loves soundbites, much that is  important is lost. I think the problem is that the programme makers are reluctant to tell foreign interviewees/contributors that despite what they might think themselves, their English is truly deadful. It is obviously better and  easier to baffle the listener than offend some Third World dictator by suggesting that he is not quite the language genius he believes himself to be.